Showing posts with label Charles Hay Cameron. Show all posts
Showing posts with label Charles Hay Cameron. Show all posts

Thursday, June 23, 2016

Review: Julia Margaret Cameron's 'Fancy subjects' by Jeff Rosen

Julia Margaret Cameron's 'Fancy subjects' is the first study of Cameron's allegorical photographs and the first to examine the intellectual connections of this imagery to British culture and politics of the 1860s and 1870s. In these photographs, Cameron depicted passages from classical mythology, the Old and New Testament, and historical and contemporary literature. She costumed her friends, domestic help, and village children in dramatic poses, turning them into goddesses and nymphs, biblical kings and medieval knights; she photographed young women in the style of the Elgin marbles, making sculpture come alive, and re-imagined scenes depicted in the poetry of Byron and Tennyson. 

Cameron chose allegory as her primary artistic device because it allowed her to use popular iconography to convey a latent or secondary meaning. In her photographs, a primary meaning is first conveyed by the title of the image; then, social and political ideas that the artist implanted in the image begin to emerge, contributing to and commenting on the contemporary cultural, religious and political debates of the time. Cameron used the term 'fancy subjects' to embed these moral, intellectual and political narratives in her photographs. This book reconnects her to the prominent minds in her circle who influenced her thinking, including Benjamin Jowett, George Grote and Henry Taylor, and demonstrates her awareness and responsiveness to popular graphic art, including textiles and wall paper, book illustrations and engravings from period folios, cartoons from Punch and line drawings from the Illustrated London News, cabinet photographs and autotype prints.

  • Hardcover: 336 pages
  • Publisher: Manchester University Press; 1 edition (July 1, 2016)
  • Language: English
  • ISBN-10: 1784993174
  • ISBN-13: 978-1784993177

The historical and the devotional were one to Mrs. Cameron. Thus in her work we find the embodiment of the ideas of Keble and Newman So it was that Mrs. Cameron's treatment of her friends, her servants, her acquaintances, her heroes, and those whom she snatched off the streets like any scout for a model agency had but one aim-to show their divine and superhuman aspect She clearly regarded her photographs as theophanies, manifestations of God in terms of living persons-both indexes and icons of the true, the good, and the beautiful. 


The Five Foolish Virgins by Julia Margaret Cameron, 1864 
Albumen print from collodion wet-plate negative
V&A Museum

These two 'fancy subjects' The Five Foolish Virgins and Variant of Too Late! Too Late! are representations of different verses of Idylls of the King by Alfred, Lord Tennyson re-interpreted through the eye of Julia Margaret Cameron. They happen to be two of my favorite images. I can't help but wonder if the image of the foolish virgins was taken inside Mrs. Cameron's 'glass house'? I am looking at the roof above the girls to the left side it looks like glass panes sectioned off by wood possibly. I might be wrong but it would've given them great natural light for photographs. 
(Rejlander/JMC image not included in the book but 
I use it here as a possible example of the roof
of the glass house). 
The Idylls of the Village or The Idols of the Village (1863) 
Oscar Rejlander possible collaboration with Julia Margaret Cameron

Back to the allegory at hand. Mrs. Cameron portrayed the foolish virgins from the biblical Parable of the Ten Virgins which dates back to theologian Augustine of Hippo and became a staple in church sermons across the centuries. Eighteenth century evangelical George Whitfield preached the parable as a way of connecting everyday responsibility with moral obligation. Parable of the Ten Virgins tells the story of how ten virgins are waiting for a bridegroom as part of an Eastern marriage ceremony. It is their job to wait for the groom so they could bring him to the ceremony. However, while waiting for the groom to arrive, every one of the ten virgins falls asleep. He is so late that the sound of his footsteps awakens the virgins who groggily fumble about in the darkness. They try to light their oil lamps but discover they are out of oil. They take off in search of some and by the time they all return, it is too late too late!. For they find the gate locked; the service begins without them. 
Variant of Too Late! Too Late!  {Have we not Heard the Bridegroom is so Sweet}
  by Julia Margaret Cameron,  August 1874, Albumen Print
Estate of Vanessa Bell, 1998

One of my favorite stories in, 'Fancy subjects', is the day Julia Margaret Cameron listened to a sermon of Parable of the Ten Virgins by Anglican priest William Henry Brookfield one Sunday at her local church on Freshwater Bay, Isle of Wight. Her dear friend, Anny Thackeray sets the scene:

"Mrs Cameron led her way into the gallery and took up her place in front exactly facing the pulpit. When Mr. Brookfield appeared climbing the pulpit stairs to deliver his sermon, his head was so near us that we could have almost touched it. Mrs. Cameron chose the moment to lean forward and kiss her hand to him repeatedly". 

During his sermon, Brookfield quoted from Tennyson's Guinevere and the song of the Little Novice as an example of a moral dilemma when 'repentance and the real wish for amendment have become impossible, and it becomes 'too late. The door is shut' as it pertains to the Parable of the Ten Virgins.

I have learned to view Mrs. Cameron's albumen prints in a completely different light thanks to author and art historian, Jeff Rosen. Personally, I tend to focus on the straight, non-thematical albumen prints of the friends of Julia Margaret Cameron instead of the allegory behind the photograph. 

One of the terrific highlights of 'Fancy subjects' is the in depth knowledge and research Jeff Rosen has done. He has gone through The Getty Museum's catalogue raisonnĂ©  of Cameron's works focusing on her allegorical subjective albumen prints with the aim of providing the reader with a religious, cultural, and historical background. It was wonderful reading the seven chapters of the book some focused on thematic storyline while others focused on poets and their works like Alfred Tennyson and his Idylls of the King being the most famous and recognizable. 

If you are not into allegory specifically, maybe you are curious about the personal life of photographer, Julia Margaret Cameron (1815-1879)? Well, Jeff Rosen includes drawings, sketches and correspondence excerpts from her husband, Charles Hay Cameron. The mysterious and not well known final years of their personal lives (1875-1880) are discussed. Specifically, the travel from Ceylon to Isle of Wight and the career woes of her husband bring some information to view in a different way. You see them more as humanized, a married couple and parents of six children who also run coffee plantations.  

This is a comprehensive and densely written compendium but a must for all photography and poetry lovers.  I hope everyone will read it to enjoy the photographs and the stories behind them.  

Thank you to Oxford University Press in the U.S. for sending me a beautiful hardcover edition review copy that is proudly on my research shelf. 

Julia Margaret Cameron's 'Fancy subjects' is out now in the United Kingdom,  Amazon UK

You can pre-order your copy now, Amazon US

Monday, March 21, 2016

The poetry of Julia Margaret Cameron and Dante Gabriel Rossetti

Julia Margaret Cameron

I wanted to share two poems one written by Julia Margaret Cameron and one by her husband Charles Hay Cameron along with two translations of 'Lenore' for this World Poetry Day.  

On a Portrait

Oh, mystery of Beauty! who can tell
Thy mighty influence? who can best descry
How secret, swift, and subtle is the spell
Wherein the music of thy voice doth lie?

Here we have eyes so full of fervent love,
That but for lids behind which sorrow’s touch
Doth press and linger, one could almost prove
That Earth had loved her favourite over much.

A mouth where silence seems to gather strength
From lips so gently closed, that almost say,
“Ask not my story, lest you hear at length
Of sorrows where sweet hope has lost its way.”

And yet the head is borne so proudly high,
The soft round cheek, so splendid in its bloom,
True courage rises thro’ the brilliant eye,
And great resolve comes flashing thro’ the gloom.

Oh, noble painter! more than genius goes
To search the key-note of those melodies,
To find the depths of all those tragic woes,
Tune thy song right and paint rare harmonies.

Genius and love have each fulfilled their part,
And both unite with force and equal grace,
Whilst all that we love best in classic art
Is stamped for ever on the immortal face.

                                Julia Margaret Cameron
September, 1875

(Julia’s poem was printed in the February 1876 edition of Macmillan Magazine)

Charles Hay Cameron by Julia Margaret Cameron

Her husband Charles Hay Cameron, wrote a goodbye poem to his Freshwater friends that was included in one of his surviving letters when he and his wife decided to leave for London:

The English Channel famed in war
The Solent sea and winding Yar
Have cut an islet, yet not quite
An islet from the Isle of Wight,
For ‘twixt the Channel famed in war
And silent sources of the Yar,
Dry land the twentieth of a mile
Unites it to the parent isle.
There dwell, I fronting Afton Down,
With little Yarmouth for my nearest town,
The little Yarmouth where the Yar
Though hindered by its gathering bar
After four miles of winding reach
At length divides the yellow beach,
And meets in Solent’s brine the rills
That southward flow from Hampshire’s hills.
 
Maclise's Illustrations of Leonora, one of two 1847 editions

 Daniel Maclise, R.A. by Maull & Polyblank
albumen carte-de-visite, mid 1860s
 
 In 1847, Julia Margaret Cameron published an illustrated book, ‘Leonora’ translated from German into English. It is based upon a German ballad or poem by Gottfried Burger in 1775. It was a favorite of hers. She asked her friend Daniel Maclise, painter at the time, to illustrate it and he complied. Partaking in the translation process was John Herschel a mathematician and astronomer as well as good friend of hers. He went through the translations with her along with the help of his two daughters who also spoke German.
 
 Introductory page of Leonora translated by Julia Margaret Cameron
illustrated by Daniel Maclise, R.A. 
London, 1847 edition


The story of ‘Leonora’ is a sad one. William, who is engaged to Leonore, has not returned from the Seven Years’ War yet. He had gone to battle in the army of King Frederick. She misses him terribly and longs for his return. She never receives any news or word from him. When the other men return from war without William, she gets very angry with God. This angers her mother saying it is blasphemous to say such things to God and have such feelings. She believes her daughter will be condemned to hell for it. Leonore’s mother tells her that William is probably still in Hungary and she should just forget him.  When a stranger (who looks very much like William) appears at the door late one night asking for Lenore, she gets on horseback with him and rides away to his home to marry him. They are riding so fast, she asks him why and he says, “the dead travel fast.” She replies, “leave the dead alone.” They arrive at the doors of a cemetery as the horse begins to walk through the tombstones. She watches the knight begin to lose his human appearance and she realizes he is the image of Death. He is a skeleton carrying a scythe and an hourglass. William’s skeleton lies next to his grave and shattered armour. The ground beneath Lenore’s feet start to give way while spirits dance around her, “no one is to quarrel with God in Heaven.” 



It seems that ‘Leonore’ was published three years prior in June of 1844 by a young man named Gabriel Charles Rossetti. Hm, could it be good ole’ Rossetti himself? Well, according to his younger brother, William Michael Rossetti it is the one and the same! 
 

Now known as Dante Gabriel Rossetti, he translated Burger’s ballad around June 1844. He wrote it at the age of sixteen in May of that year. He was studying German at the time with Dr. Adolf Heimann, of University College in London who later became a family friend. He never kept up the language nor was he satisfied with his poorly translated version of  ‘Lenore’.

A translator ought to be faithful, but is not bound down to being literal; he is compelled to make various mutual concessions between meaning and rhythm or rhyme; and in especial he must not turn a good poem into a bad one. (The Early Italian Poets by Dante Gabriel Rossetti, 1861)

A young Rossetti fell in love with Burger’s original ‘Lenore’ romanticizing the sad love story. Not wanting his version to be too overly religious or sad, he downplayed the sadness making it more romantic in tone. He changed the then Protestant religious aspects of the poem into Roman Catholic ones softening the hardened stanzas. He played up the picturesque words and turned his version of ‘Lenore’ into a romantic painting depicted with words.




    “My mother, what is happiness?
    My mother, what is Hell?
    With William is my happiness,—
    Without him is my Hell!
    Spark of my life! down, down to the tomb:
    Die away in the night, die away in the gloom!
    Earth and Heaven, and Heaven and earth,
    Reft of William are nothing worth.”

    Thus grief racked and tore the breast of Lenore,
    And was busy at her brain;
    Thus rose her cry to the Power on high,
    To question and arraign:
    Wringing her hands and beating her breast,—
    Tossing and rocking without any rest;—
    Till from her light veil the moon shone
    thro',
    And the stars leapt out on the dark-
    -ling blue.


  If you would like to read Julia Margaret Cameron's, Leonora  and see all of Daniel Maclise's beautiful illustrations 

If you would like to read Dante Gabriel Rossetti's Lenore it is on Rossetti Archive


Coming Soon: Favorite September Reads of 2025! Daphne du Maurier, Edgar Allan Poe & Stephanie Cowell

 Here are three of my favorite books I've read so far this year in no particular order and all to be published next month! Thank you to ...